Presiden Obama: “Dari semua hak istimewa yang saya miliki sebagai presiden, tidak ada kehormatan yang lebih besar bagi saya selain menjadi panglima tertinggi Anda.”

Saat singgah di Anchorage, Alaska, dalam perjalanannya memulai perjalanan selama seminggu melintasi Asia, Presiden Obama menggunakan kesempatan ini untuk mengucapkan terima kasih kepada pasukan yang ditempatkan di Pangkalan Angkatan Udara Elmendorf: “Saya di sini mengucapkan terima kasih kepada Anda semua yang mengatakan, Anda semua yang mengabdi, semua keluarga yang ada di sini: Dari semua hak istimewa yang saya miliki sebagai Presiden, tidak ada kehormatan yang lebih besar bagi saya selain menjabat sebagai panglima tertinggi Anda.”

Baca transkrip lengkapnya di bawah ini:

Halo, Elmendorf! (Tepuk tangan.) Terima kasih. Terima kasih semuanya. Terima kasih. Tolong — terima kasih banyak. Siapapun yang mempunyai tempat duduk, silakan duduk terlebih dahulu.

Saya ingin berterima kasih kepada Jenderal Troy atas perkenalannya dan atas pelayanannya yang luar biasa; kepada Kolonel Mark Camerer dan para pemimpin lokal Anda yang luar biasa karena telah menyambut saya di sini hari ini. Dan saya ingin menyampaikan salam kepada Angkatan Udara Amerika Serikat di Pasifik. (Tepuk tangan.)

Saya menyadari bahwa komandan Anda, Jenderal Atkins, tidak mungkin berada di sini. Aku diberitahu dia dipanggil ke Hawaii — shaka brah, ada apa? (Tertawa.) Saya besar di sana, jadi saya harap dia mendapat sambutan hangat saat saya tiba di sini.

Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada para pemimpin senior Anda: Sersan Kepala Komando Robert Moore, Sersan Utama Tom Baker dan Sersan Mayor David Turnbull. Beri mereka tepuk tangan meriah. (Tepuk tangan.) Dan tolong berikan sedikit tepuk tangan kepada semua pilot dan tentara di sini. Mereka tampak hebat. (Tepuk tangan.)

Senang rasanya berada di sini, di salah satu pangkalan udara terbesar di Amerika. Saya harus memberitahu Anda bahwa saya juga sangat gembira karena saya telah mengunjungi 49 negara bagian hingga hari ini. Jadi ini secara resmi adalah negara bagian saya yang ke-50. (Tepuk tangan.)

ANGGOTA HADIRIN: Aku sayang kamu —

PRESIDEN: Aku membalas cintamu. (Tepuk tangan.) Tapi kami juga punya banyak orang dari Fort Richardson. (Tepuk tangan.) Kami memiliki orang-orang dari seluruh komando Alaska — Angkatan Udara, Angkatan Darat, Angkatan Laut, Penjaga Pantai, Marinir Amerika Serikat; Aktif, Penjaga dan Cadangan. (Tepuk tangan.) Kita mempunyai sekutu dan teman di Angkatan Bersenjata Kanada. (Tepuk tangan.)

Begitu — Saya melihat banyak pasangan di sini hari ini. (Tepuk tangan.) Dan saya ingin Anda tahu bahwa Anda adalah tulang punggung keluarga militer kami dan kami menghormati pengabdian Anda. (Tepuk tangan.) Dan saya gembira melihat anak-anak yang ada di sini hari ini — hei teman-teman, terima kasih. (Tepuk tangan.) Saya tahu kamu bangga dengan ibu dan ayahmu, tapi kami semua juga bangga padamu.

Anda tahu, kita berada di “Perbatasan Terakhir Amerika”. Dan sebagian besar dari Anda jauh dari rumah. Dan saya tahu layanan Anda menjadi sedikit lebih mudah karena tetangga Anda yang hebat. Jadi kami ingin mengucapkan terima kasih kepada para pemimpin lokal dan negara bagian Anda, Letnan Gubernur Craig Campbell, seluruh masyarakat Anchorage dan Alaska atas dukungan luar biasa mereka.

Dan hari ini kita juga bergabung dengan seorang pemimpin yang berjuang untuk Alaska di Washington, dan untuk Anda serta semua pria dan wanita berseragam sebagai anggota Komite Angkatan Bersenjata dan Komite Urusan Veteran — Mark Begich ada di sini, Senator Mark Begich ada di dalam rumah. Berdirilah, Mark, agar semua orang bisa melihatmu. (Tepuk tangan.)

Hari ini saya sedang dalam perjalanan ke Asia — kunjungan pertama saya ke sana sebagai presiden. Para kru di luar sana sedang mengisi bahan bakar Air Force One. Tapi aku tidak ingin melewatinya begitu saja. Karena ini juga, seperti yang saya katakan, kunjungan pertama saya ke Alaska dan kunjungan pertama saya ke Elmendorf. Dan saya tidak bisa datang ke sini tanpa memanfaatkan kesempatan ini untuk menyampaikan pesan sederhana — pesan terima kasih kepada Anda dan keluarga Anda.

Sekarang, ini adalah hari-hari penghormatan. Dua hari yang lalu kami berkumpul di Fort Hood dan kami menghormati 13 orang Amerika yang diambil dari kami: tentara dan perawat; ibu dan ayah; pria dan wanita; putra dan putri, saudara laki-laki dan perempuan. Kami berduka bersama keluarga yang mengalami kehilangan yang tak terbayangkan. Dan kami menemukan inspirasi pada mereka yang terluka, semangat mereka yang tidak gentar, dan pada mereka yang berani menghadapi peluru agar orang lain dapat hidup.

Kemarin kita berkumpul di Pemakaman Nasional Arlington untuk memberi hormat kepada para veteran yang bangga bertugas di ladang asing di masa lalu dan para pejuang yang terluka di masa kini. Dan sebagai warga negara yang bersyukur, kami merasa tersanjung dengan pelayanan seperti itu.

Hari ini kita berkumpul di sini di Elmendorf. Dan kita melihat semangat yang sama. Ini adalah semangat yang saya lihat pada para penerbang dan prajurit luar biasa yang saya temui beberapa saat yang lalu. Inilah semangat yang saya lihat dalam diri Anda semua.

Inilah rasa pengabdian Anda – menjawab panggilan negara Anda, menjadi sukarelawan di masa perang karena mengetahui bahwa Anda bisa berada dalam bahaya. Ini adalah rasa tanggung jawab Anda—keyakinan bahwa berkah yang kita hargai sebagai orang Amerika bukanlah hadiah yang kita anggap remeh, melainkan kebebasan yang kita peroleh. Dan itu adalah rasa persatuan Anda – datang dari setiap sudut negara, dari setiap warna kulit dan setiap keyakinan dan setiap keyakinan dan setiap stasiun – untuk peduli satu sama lain, dan untuk melayani bersama, dan untuk sukses bersama, sebagai orang Amerika. (Tepuk tangan.)

Jadi saya di sini untuk mengatakan kepada Anda semua, Anda semua yang mengabdi, semua keluarga yang ada di sini: Dari semua hak istimewa yang saya miliki sebagai Presiden, tidak ada kehormatan yang lebih besar bagi saya selain menjabat sebagai panglima tertinggi Anda. (Tepuk tangan.) Kita mempunyai kekuatan tempur terbaik yang pernah ada di dunia. Dan itu karena Anda — karena kami memiliki staf terbaik di dunia. Ini adalah sumber daya kita yang paling berharga.

Dengan berada di sini, Anda semua bergabung dalam pelayanan panjang di Elmendorf — mulai dari pembebasan Kepulauan Pasifik selama Perang Dunia II hingga Perang Dingin yang panjang. Anda mewujudkan keyakinan itu: “sesuai dengan warisan yang membanggakan, tradisi kehormatan, dan warisan keberanian.” Dan Anda menjunjung warisan itu setiap hari.

Dua puluh empat jam sehari, 365 hari setahun, Anda menjaga keamanan langit Amerika. Jadi kami salut kepada Sayap ke-3. Dan Angkatan Udara ke-11. (Tepuk tangan.)

Anda memproyeksikan kekuatan di seluruh Pasifik, yang baru saja kembali dari Guam: Skuadron Tempur ke-90 – “Dicemen”. (Tepuk tangan.) Dan Skuadron Tempur ke-525 — “Bulldog”. (Tepuk tangan.) Dan seluruh pasukan pemeliharaan yang mendukung mereka. Selamat Datang di rumah (Tepuk tangan.)

Dan ketika terjadi bencana—baik itu topan di Filipina atau gempa bumi di Samoa—Anda berada di sana, memberikan bantuan yang menyelamatkan banyak nyawa. Jadi terima kasih “Burung Api”. (Tepuk tangan.)

Hari ini kami juga menyampaikan rasa duka dan doa kami kepada seluruh pihak yang bertugas di garda depan saat ini. (Tepuk tangan.) Ada pesawat dari Elmendorf di setiap sudut dunia. Mereka adalah tentara dari Fort Richardson: polisi militer di Irak — (tepuk tangan) — Tim Tempur Brigade ke-4 di Afghanistan. (Tepuk tangan.)

Pasukan terjun payung Fort Rich tidak asing dengan tugas yang sulit. (Tepuk tangan.) Beberapa tahun yang lalu Anda semua menghabiskan 14 bulan di Irak. Kini mereka berupaya untuk menciptakan stabilitas dan keamanan di Afghanistan timur dengan membangun jalan dan klinik medis, merenovasi sekolah, melindungi rakyat Afghanistan dan memberi mereka kesempatan untuk masa depan yang lebih baik. Mereka melakukan pekerjaan luar biasa dan kami salut kepada mereka.

Namun dalam pelayanan ada pengorbanan. Kalian semua mengetahuinya. Anda telah membuat komitmen terdalam yang bisa dibuat seseorang. Anda berjanji untuk mengabdikan hidup Anda untuk negara Anda. Dan mungkin memberikan hidupmu untuk itu. Di sini, di Elmendorf dan Fort Richardson punya beberapa.

Mereka adalah pilot seperti Sersan Staf Timothy Bowles, yang – ketika seorang rekannya jatuh sakit – dengan sukarela mengambil tempatnya dalam patroli di Afghanistan (sic) yang pada akhirnya akan merenggut nyawanya.

Mereka adalah prajurit dari Tim Tempur Brigade 4, seperti suami dan ayah yang menyerahkan nyawanya di Afghanistan minggu lalu — Spesialis Julian Berisford.

Dan warga negara bagian ini, seperti Kopral Asli Alaska Gregory Fleury. Dia dibesarkan di Anchorage dan bergabung dengan Marinir, menjalani dua tur di Irak. Dia mencintai Korps, dia sangat mencintai Alaska, sehingga dia membawa bendera negara bagian ke mana-mana. Dia bersamanya bulan lalu ketika dia meninggal dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan.

Beberapa waktu yang lalu saya mendapat kehormatan bertemu dengan keluarga Greg, Donna dan Christopher, serta kakeknya Albert. Dan saya menyampaikan rasa terima kasih bangsa kami, dan kami berterima kasih kepada mereka karena berada di sini bersama kami hari ini. Donna, Albert, tolong berdiri. (Tepuk tangan.)

Tidak ada kata-kata yang cukup kuat dan tidak ada penghargaan yang cukup layak untuk menandingi besarnya pengabdian tersebut. Namun kepada Anda dan semua yang mengabdi, saya katakan ini: Rakyat Amerika berterima kasih. Kami menghormati Anda. Dan sebagaimana Anda telah memenuhi tanggung jawab Anda terhadap negara Anda, maka negara Anda akan memenuhi tanggung jawabnya terhadap Anda.

Jadi sebagai Panglima Anda, inilah komitmen yang saya buat untuk Anda. Kami akan memastikan bahwa Anda dapat menyelesaikan misi yang kami minta dari Anda. Inilah sebabnya kita meningkatkan anggaran pertahanan, termasuk belanja untuk Angkatan Udara dan Angkatan Darat. (Tepuk tangan.) Kami akan memastikan bahwa kami memiliki struktur kekuasaan yang tepat. Jadi kami menghentikan pengurangan jumlah Angkatan Udara, menambah jumlah Angkatan Darat lebih cepat dari jadwal, dan juga menyetujui penambahan sementara jumlah Angkatan Darat.

Kami akan membelanjakan dana pertahanan kami dengan bijak. Jadi kita memotong puluhan miliar dolar limbah dan proyek-proyek yang bahkan menurut Pentagon tidak kita perlukan – uang lebih baik digunakan untuk mengurus Anda dan keluarga Anda serta membangun militer abad ke-21 yang memang kita perlukan.

Saya ingin Anda memahami bahwa saya tidak akan pernah ragu menggunakan kekerasan untuk melindungi rakyat Amerika atau kepentingan vital kita. (Tepuk tangan.) Namun saya juga berjanji kepada Anda: Saya tidak akan mempertaruhkan nyawa Anda kecuali hal itu diperlukan untuk kepentingan vital Amerika. (Tepuk tangan.)

Dan jika diperlukan, Amerika Serikat akan mendukung Anda. Kami akan memberi Anda strategi dan misi jelas yang pantas Anda dapatkan. Kami akan memberi Anda peralatan dan dukungan yang Anda perlukan untuk menyelesaikan pekerjaan. Dan itu termasuk dukungan publik di dalam negeri. Ini adalah janji yang kubuat untukmu. (Tepuk tangan.)

Dan saat Anda memenuhi misi Anda di seluruh dunia, kami akan menjaga keluarga Anda di sini, di rumah. Itu sebabnya Ibu Negara, Michelle, mengunjungi pangkalan-pangkalan di seluruh negeri — lanjut Michelle. (Tawa dan tepuk tangan.) Keluarga Anda adalah prioritas keluarga kami. Jadi kami menaikkan gaji. Kami meningkatkan pengasuhan anak. Kami meningkatkan dukungan untuk membantu pasangan dan keluarga mengatasi stres dan perpisahan akibat perang. (Tepuk tangan.)

Dan terakhir, kami berjanji akan berada di sana saat Anda sampai di rumah. Kami meningkatkan perawatan bagi para pejuang kami yang terluka, terutama mereka yang menderita PTSD dan cedera otak traumatis. Saya ingin memberi hormat atas pekerjaan luar biasa yang Anda lakukan di rumah sakit di sini, termasuk klinik TBI baru Anda. Terima kasih telah memberikan perawatan kelas dunia kepada prajurit kita yang terluka. (Tepuk tangan.)

Kami mendanai RUU GI Pasca 9/11 — (tepuk tangan) — karena kami ingin memberikan — kami ingin memberikan keluarga Anda kesempatan untuk mengejar impian Anda. Dan kami memberikan komitmen terbesar kepada para veteran kami – persentase peningkatan anggaran VA terbesar dalam lebih dari 30 tahun. (Tepuk tangan.)

Jadi inilah komitmen yang saya buat untuk Anda. Karena Anda selalu menjaga Amerika, dan Amerika harus menjaga Anda kembali. Komitmen Amerika terhadap militer kita – seperti yang kita lihat minggu ini – adalah kepercayaan suci yang wajib kita junjung tinggi.

Ini adalah kepercayaan suci yang telah menyatukan suatu bangsa di sekitar 13 persimpangan medan perang minggu ini. Amanah suci itulah yang menuntun kita untuk berhenti sejenak di hari November itu untuk mengucap syukur kepada semua yang telah mengabdi sebelum kita. Ini adalah kepercayaan suci yang membawa saya ke sini — untuk mengucapkan terima kasih telah mengabdi hari ini, terima kasih dan keluarga Anda atas semua yang Anda lakukan untuk melindungi negara yang kita cintai ini.

Tuhan memberkati. Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat. Terima kasih semuanya. Terima kasih. (Tepuk tangan.)