TRANSKRIP: Fox News mewawancarai Presiden Obama
Transkrip berikut ini diambil dari wawancara Fox News dengan Presiden Obama saat berada di Tiongkok pada hari Rabu, 18 November 2009.
FOX NEWS KORESPONDEN GEDUNG PUTIH SENIOR UTAMA GARRETT: MR. Presiden Fox News Channel sangat senang bertemu Anda.
PRESIDEN OBAMA: Senang bertemu Anda
GARRET: Dan atas nama saluran berita, izinkan saya mengucapkan selamat kepada Anda, Michelle, Sasha, dan Malia pada musim liburan tahun 2009 yang sangat bahagia dan menggembirakan.
OBAMA: Itu sangat bagus, saya menghargainya, kepada keluarga Fox izinkan saya mengatakan hal yang sama.
GARRETT: Baiklah. Oh, kita punya banyak hal untuk dibahas, sifat yang mencerahkan dalam hal ini, saya akan punya pertanyaan singkat, manjakan diri Anda jika Anda ingin jawaban singkat. Beberapa tentang perawatan kesehatan.
Dick Durbin mengatakan batas waktu baru untuk penandatanganan undang-undang sekarang adalah State of the Union. Mengapa penundaan itu dapat Anda terima? Dan seberapa kesal Anda karenanya?
OBAMA: Anda tahu, saya ingin hal ini dilakukan sesegera mungkin; dan, menurut saya, masyarakat Amerika juga demikian. Kita berdebat panjang, tapi tahukah Anda, ada alasan mengapa layanan kesehatan belum direformasi dalam 40, 50, 70 tahun. Ini adalah bisnis yang besar dan rumit. Dan sejujurnya, Kongres tidak terbiasa menangani kasus-kasus rumit seperti ini akhir-akhir ini.
Kami mendorong dan mendorong sekuat tenaga. Menurut saya, penundaan yang paling besar adalah Kantor Anggaran Kongres, yang menilai atau menentukan berapa banyak biaya, berapa banyak yang bisa dihemat – mereka kelebihan beban. Dan butuh waktu lebih lama bagi kami untuk mencapai hal tersebut, dan menurut saya sangat tepat jika para pembuat undang-undang mengatakan bahwa kami ingin memastikan bahwa kami mendapatkan angka akhir dari setiap undang-undang sebelum kami benar-benar melakukan pemungutan suara.
GARRETT: Jadi akhir tahun? Ini berjalan?
OBAMA: Ya, tidak, saya belum menyerah. Kami akan berusaha sekuat tenaga untuk mewujudkannya.
GARRETT: Apakah Anda akan menandatangani undang-undang layanan kesehatan yang mencakup bahasa Stupak?
OBAMA: Anda tahu, saya pikir ada keseimbangan yang perlu dicapai yang konsisten dengan Amandemen Hyde — yang sudah ada sebelum kita melakukan reformasi layanan kesehatan.
Saya percaya pada gagasan dasar bahwa dana federal tidak seharusnya membiayai aborsi. Tapi saya juga berpikir kita tidak seharusnya membatasi pilihan perempuan, jadi saya pikir ada beberapa negosiasi yang sedang berlangsung, tidak hanya di pihak Demokrat, tapi saya pikir di antara orang-orang yang memiliki niat baik di kedua sisi, untuk melihat apakah kita bisa menghasilkan sesuatu. yang memenuhi kriteria itu dan saya yakin kita bisa.
GARRETT: Ya atau tidak, apakah bahasa Stupak menjaga keseimbangan itu?
OBAMA: Belum
GARRETT: Bagus sekali, pasangan dalam bidang ekonomi, Anda akan mengadakan konferensi ketenagakerjaan bulan depan. Anda menginginkan undang-undang ketenagakerjaan pada tahun 2010. Apakah undang-undang ketenagakerjaan tersebut akan meningkatkan defisit atau Anda akan menuntut agar defisit menjadi netral?
OBAMA: Anda tahu, tugas pertama kita adalah mengembalikan perekonomian ke jalurnya; dan, kita melihatnya sekarang. Kita telah melihat pertumbuhan ekonomi; kami mengharapkan pertumbuhan ekonomi pada kuartal berikutnya juga. Saya selalu mengatakan bahwa pertumbuhan lapangan kerja akan tertinggal dibandingkan pertumbuhan ekonomi. Pertanyaannya sekarang adalah: bagaimana kita bisa mempercepatnya?
Mungkin ada cara untuk mempercepatnya tanpa mengeluarkan uang. Misalnya, salah satu kunci perjalanan Asia ini adalah mulai mempromosikan gagasan pertumbuhan yang seimbang di mana AS kembali menjadi eksportir. Ini adalah wilayah di mana kami saat ini mengirimkan sekitar 25-26 persen ekspor kami. Jika saja kita meningkatkan pangsa ekspor kita sebesar satu persen, maka hal tersebut dapat menciptakan 250.000 lapangan pekerjaan dengan gaji yang baik di Amerika Serikat. Jadi promosi ekspor akan menjadi contoh sesuatu yang bisa kita lakukan tanpa mengeluarkan uang.
Mungkin ada beberapa ketentuan perpajakan yang dapat mendorong dunia usaha untuk mempekerjakan karyawan dibandingkan hanya berdiam diri saja; jadi, kita melihatnya. Namun, saya pikir penting untuk menyadari bahwa jika kita terus menambah utang, bahkan di tengah pemulihan ini, maka pada titik tertentu masyarakat mungkin akan kehilangan kepercayaan terhadap perekonomian Amerika sehingga dapat mengarah pada ‘kerusakan ganda’. penurunan resesi.
Jadi salah satu hal tersulit yang kami lakukan saat ini adalah memastikan di satu sisi pemulihan didukung dan tidak mengeluarkan banyak uang, baik melalui kenaikan pajak atau pemotongan belanja besar-besaran – dan negara bagian, misalnya, mempunyai banyak dana. dukungan untuk terus merekrut guru, dan seterusnya — pada saat yang sama, memastikan kita menetapkan jalur jangka panjang untuk pengurangan defisit. Ini adalah pekerjaan yang sulit, namun itulah yang harus kita lakukan dan pekerjaan apa pun, undang-undang ketenagakerjaan tambahan yang akan dikeluarkan, harus sesuai dengan kerangka kerja yang lebih luas.
GARRETT: Apakah menambah defisit atau tidak?
OBAMA: Ya,…
GARRETT: Atau apakah Anda belum mengambil keputusan?
OBAMA: Kami belum melihatnya, dan itulah salah satu alasan mengapa saya pikir kami ingin mempertimbangkan pertemuan puncak tersebut.
GARRETT: Anda menyebutkan perdagangan. Apakah Anda akan membuat komitmen agar Kongres meloloskan perjanjian perdagangan Korea Selatan yang tertunda pada tahun 2010?
OBAMA: Kami akan mendiskusikannya dengan Korea Selatan. Saya ingin menyelesaikan kesepakatan itu.
GARRETT: Pada tahun 2010
OBAMA: Nah, pertanyaannya adalah apakah kita bisa menyelesaikannya pada awal tahun 2010, apakah kita bisa menyelesaikannya pada akhir tahun 2010, masih ada beberapa rincian yang perlu diselesaikan. Secara keseluruhan, menurut saya ini merupakan kesepakatan yang berpotensi bagus bagi eksportir AS. Namun ada sektor-sektor ekonomi tertentu yang tidak ditangani secara efisien dan itulah yang akan saya bicarakan dengan Presiden Lee.
GARRETT: David Obey mengatakan kemarin bahwa perkiraan pemerintah yang salah mengenai kekuatan RUU stimulus dalam menciptakan lapangan kerja – dan saya kutip sekarang – adalah keterlaluan dan pemerintah berhutang pada dirinya sendiri, Kongres dan setiap orang Amerika berkomitmen untuk bekerja siang dan malam memperbaiki kesalahan konyol ini. . Reaksi Anda?
OBAMA: Dengar, saya memahami rasa frustrasi David Obey — Saya pikir kita telah mengambil keputusan sejak dini mengenai paket stimulus terbesar dalam sejarah. Dan setiap model ekonomi yang kita lihat pada saat itu mengatakan bahwa jika kita memulai pertumbuhan ekonomi, maka pengangguran akan berkurang pada tingkat tertentu. Kini tidak ada keraguan bahwa pengangguran lebih buruk dibandingkan model ekonomi mana pun yang ada pada saat itu.
GARRETT: Tapi kritiknya bukan tentang penciptaan lapangan kerja, itu hanya tentang apa yang Anda katakan tentang penciptaan lapangan kerja. Apakah ada kesalahan dan perlu diperbaiki?
OBAMA: Menurut saya ini adalah ilmu yang tidak eksak. Kita berbicara tentang perekonomian multi-triliun dolar yang telah melalui krisis ekonomi terburuk sejak tahun 1933. Ukuran keberhasilan pemulihan ekonomi yang pertama adalah: sudahkah kita bangkit dari jurang krisis? Kita punya. Apakah pertumbuhan ekonomi kita sudah berjalan kembali? Kita punya.
Pertanyaannya sekarang adalah: bisakah kita memastikan bahwa kita mempercepat pertumbuhan lapangan kerja? Ini adalah pekerjaan nomor satu saya. Tidak ada yang lebih kecewa daripada saya ketika melihat betapa tingginya tingkat pengangguran. Dan saya menghabiskan setiap waktu untuk berbicara dengan tim ekonomi saya tentang bagaimana kita akan membuat orang kembali bekerja.
GARRETT: Jadi ini hanya masalah sampingan? Perkiraannya?
OBAMA: Itu hanya masalah sampingan.
GARRET: Mengerti.
Apakah Anda mendukung atau menentang GM menggunakan dana talangan untuk operasionalnya di luar negeri, khususnya Opel?
OBAMA: Yang saya katakan adalah kami tidak akan mencampuri keputusan GM. Mereka sekarang berhutang uang kepada pemerintah AS. Kami adalah pemegang saham, namun kami bukan pemegang saham aktif. Kami secara khusus mengatakan bahwa kami tidak menjalankan bisnis perusahaan mobil; kami ingin memastikan bahwa Anda tidak mengalami keruntuhan industri mobil Amerika di tengah situasi ekonomi yang sangat rapuh. Tapi kami ingin keluar dari bisnis itu secepat mungkin.
Saya senang melihat GM berpikir bahwa mereka mungkin mampu membayar kembali sebagian pinjaman pemerintah AS lebih awal dari yang diharapkan — itu adalah sesuatu yang akan menyemangati kami, sementara kami tidak terlibat, kami tidak terlibat dalam aktivitas sehari-hari. manajemen saat ini.
GARRETT: Seberapa besar Anda akan melewatkan tenggat waktu untuk menutup Guantanamo setelah berakhirnya perintah eksekutif dan seberapa kecewa Anda akan hal itu?
OBAMA: Anda tahu, saya tidak kecewa, saya tahu ini akan sulit, ah, ini sulit bukan hanya karena politik, orang-orang yang menurut saya ketakutan setelah bertahun-tahun diberitahu bahwa Guantanamo sangat penting dalam mencegah teroris. Jadi, saya paham itu harus diproses, tapi secara teknis juga sulit karena
GARRETT: Lebih sulit dari yang Anda kira?
OBAMA: Tidak, sangat sulit, saya pikir, seperti biasa, keadaan di Washington berjalan lebih lambat dari yang saya perkirakan.
Salah satu hal yang kami ketahui sejak awal, ada sekelompok tahanan di Guantanamo yang bisa dihukum, dan mereka akan dihukum. Ada sekumpulan tahanan yang bisa dideportasi dan dikirim ke negara lain, dan mereka akan dideportasi. Namun, ada sejumlah tahanan yang berbahaya bagi Amerika Serikat, namun sayangnya bukti yang memberatkan mereka mungkin ternoda. Mencari tahu cara menanganinya akan selalu sulit, ah, dan kita berada di jalur dan proses yang saya perkirakan Guantanamo akan ditutup tahun depan.
Saya tidak akan menentukan tanggal pastinya karena sebagian besar hal ini juga akan bergantung pada kerja sama Kongres.
GARRETT: Anda mengatakan di Shanghai, kutipan “itu membuat saya menjadi pemimpin yang lebih baik” yang berbicara tentang kritik yang Anda terima, “itu membuat saya menjadi pemimpin yang lebih baik karena memaksa saya untuk mendengar pendapat yang tidak ingin saya dengar” Bisakah Anda memberi saya sebuah contoh?
OBAMA: Oh, saya pikir, saya akan…
GARRETT: Kritik apa yang membuat Anda menjadi pemimpin yang lebih baik?
OBAMA: Ya, saya pikir, misalnya, ketika saya berpikir tentang Afghanistan sekarang, ah, Anda memiliki suara yang kuat di kedua sisi, dalam masalah yang sangat kompleks. Ada suara-suara yang mengatakan, “Ini adalah sebuah rawa dan kita menyia-nyiakan sumber daya kita dan membahayakan nyawa generasi muda kita dan kita harus fokus pada Pakistan, dan Al Qaeda yang ada di Pakistan.”
Ada pula yang mengatakan, “kita harus mengerahkan seluruh upaya dan berkomitmen serta membangun kembali Afghanistan sehingga menjadi masyarakat yang stabil dan adil.”
Jika saya hanya mendengarkan satu sisi, maka saya mungkin tidak akan mendapatkan kenyataan sepenuhnya tentang apa yang terjadi di Afghanistan: yaitu, ya, kami mempunyai kepentingan penting di sana, ya, kami harus memastikan bahwa kami tidak melakukan hal tersebut. dapatkan misi tidak. merayap dan kita dengan hati-hati menentukan kepentingan kita untuk memastikan bahwa kita hanya mengejar para ekstremis dan mencegah mereka mendapatkan tempat berlindung yang aman. Ya, kita perlu memiliki pemerintahan Afghanistan yang efektif dan saat ini kita tidak memiliki mitra seperti yang kita inginkan; ya, kita perlu membuat Pakistan bekerja sama; ya, kita harus lebih banyak menjalin kerja sama sipil; jadi semua variabel tersebut kemudian masuk ke dalam proses pengambilan keputusan dan seperti yang saya katakan, jika saya hanya mendengarkan pendapat elang atau merpati di kedua sisi perdebatan, maka saya mungkin tidak akan membuat keputusan yang baik.
GARRETT: Ya atau tidak, apakah Anda akan membaca buku Sarah Palin?
OBAMA: (tertawa) Anda tahu, saya mungkin tidak akan melakukannya, tapi saya berharap dia baik-baik saja, Anda tahu, sepertinya dia akan sukses tanpa pembaca saya.
GARRETT: Israel telah mengumumkan niatnya untuk membangun lebih banyak pemukiman di Gilo, saya yakin itulah nama kotanya, seberapa membantu atau merugikan proses tersebut dan apakah Anda melihatnya sebagai teguran atas upaya Anda menghentikan pemukiman tersebut?
OBAMA: Tentu saja saya tidak bisa menghentikan permukiman; dan, tidak ada keraguan dari sudut pandang saya bahwa tidak hanya kepentingan Amerika saja, namun sebenarnya kepentingan Israel juga tidak membangun permukiman.
Begini, situasi di Timur Tengah sangat sulit, dan saya sudah mengatakannya berulang kali dan saya akan mengatakannya lagi, keamanan Israel adalah kepentingan nasional yang vital bagi Amerika Serikat, dan kami akan memastikan hal itu terjadi. aman.
Menurut saya, penambahan pembangunan pemukiman tidak memberikan kontribusi terhadap keamanan Israel. Saya pikir hal ini akan mempersulit mereka untuk berdamai dengan tetangganya. Saya pikir hal ini akan membuat orang Palestina sakit hati sehingga bisa menjadi sangat berbahaya, dan hal ini membuat, menyulitkan untuk memulai kembali diskusi serius mengenai cara mencapai solusi dua negara.
GARRETT: Tuan Presiden, terima kasih banyak atas waktu Anda.
OBAMA: Hargai itu, terima kasih.